Esse é meu último... conselho, do fundo do meu coração.
Iz dubine mog srca, Trijel, probudi se iz zmajevog sna!
Eu desejo de todo coração... que Drielle desperte... do sono do dragão.
Hvala vam iz dubine mog srca.
Obrigada do fundo do meu coração.
Šmael... sve što mogu da kažem, iz dubine mog srca... je da izgledaš apsolutno prelepo.
Shmuel... o que eu posso dizer, do fundo do meu coração... ê que você está muito bonito.
Moram ti reæi nešto, Alane, i to iz dubine mog srca.
Tenho que te contar uma coisa Alan, e isso é do fundo do meu coração...
Želim ti nešto reæi jer si mi vrlo draga, i nadam se da razumeš da ti to govorim iz dubine mog... jako ošteæenog srca.
Meu rouge é muito escuro, mas tenho um batom claro. Vai sumir com minhas sardas também, como Raggedy Andy?
Ponekad mislim, kako bih mogla da podnesem i nezamislivo, dokle god to nešto dolazi samo spolja, a ne iz dubine mog nevernog srca.
Às vezes penso que de agora em diante poderei suportar tudo, contanto que venha de fora e não de dentro do meu coração traiçoeiro.
Daæu nekome da me glumi da uðe u mraène, kukavièke dubine mog usamljenog sjebanog postojanja. I on æe dobiti bilješke, i te bilješke æe odgovarati bilješkama koje dobijam svaki dan od mog Boga.
Alguém irá me interpretar... lutando contra a solidão covarde e sombria... do meu ser perturbado... e também receberá notas que serão correspondentes... às notas que eu recebo diariamente do meu Deus.
Dakle, iz dubine mog srca do visine mog srca, žao mi je.
Então, do fundo do meu coração até o topo... -eu sinto muito.
Želim da znaš iz dubine mog srca da to nije istina.
E eu quero que saiba, do fundo do meu coração, que isso não será verdade.
Sa ljubavlju iz dubine mog mladog srca, budite hrabri.
Com amor, das profundezas do meu jovem coração. Sejam corajosos.
Hvala vam iz dubine mog srca sto ste me izabrali da igram u vas fudbalski tim.
Obrigado do fundo do meu coração. Por selecionar-me para a equipe de futebol.
Plaæam ti da poziraš, Vanessa, a ne da prodireš u dubine mog karaktera.
Eu a pago para posar, Vanessa, não para sondar minha intimidade.
Hvala ti iz dubine mog srca.
Obrigada. Do fundo do meu coração.
ŽELIM DA SE ZAHVALIM SVIMA KOJI SU GLASALI ZA MENE, A IZ DUBINE MOG SRCA MOGU DA VAM KAŽEM KOLIKO SAM POÈASTVOVANA ŠTO SAM VAŠA ZIMSKA KRALJICA.
Quero agradecer a todos que votaram em mim e dizer do fundo do meu coração, o quanto emocionada estou em ser a Rainha do Inverno.
Iskreno, iz dubine mog srca mislim da ženama ne bi trebalo da biti dozvoljeno upravljanje novcem.
Sinceramente, do fundo do meu coração, não acho que as mulheres deveriam mexer com o dinheiro.
Iz dubine mog srca. Molim te, pusti me, Mik.
Por favor, me deixe ir, Mick.
Sada iz dubine mog srca želim da ne izgubim svoj dom.
Neste momento desejo do fundo do meu coração que eu não perca meu lar.
Velièanstvena snaga je isplivala iz dubine mog tela!
Eu senti um poder gigantesco fluindo pelo meu corpo!
Žao mi je iz dubine mog jebenog srca, ali kad sam prošli put bio ovde, poljubio sam Dajanu.
E sinto muito. Do fundo do meu coração. Da última vez aqui, beijei Diana.
I svima vama, što nikad niste digli ruke od mene, iz dubine mog srca, hvala vam.
E a todos vocês, por nunca desistirem de mim, do fundo do meu coração, obrigada.
Onda se ponovio, iz dubine mog stomaka i cepajući mi grlo."
Então o som voltou novamente, forçado de algum lugar fundo dentro de minha barriga e rasgando minha garganta."
1.6056790351868s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?